В Тоджинский районный суд требуются переводчики
В связи с нехваткой переводчиков Тоджинский районный суд сообщает о дополнительном наборе граждан, желающих оказывать услуги переводчика.
В связи с нехваткой переводчиков Тоджинский районный суд сообщает о дополнительном наборе граждан, желающих оказывать услуги переводчика.
Граждане, заключившие договор возмездного оказания услуг переводчика, принимают на себя обязательства по выполнению устного и письменного перевода в ходе судопроизводства с русского языка на тувинский язык и наоборот. За осуществление устного и письменного переводов переводчику из федерального бюджета выплачиваются денежные средства в зависимости от количества печатных знаков переведенного текста (письменный перевод) и количества времени, проведенного в качестве переводчика во время рассмотрения дела в судебном заседании.
При этом к устному и письменному переводам предъявляются требования к качеству работы, в частности, перевод должен быть терминологически правильным, соответствовать смыслу исходного текста, не должен содержать орфографических, грамматических, стилистических ошибок и опечаток.
Переводчик несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязанностей, предусмотренных статьей 59 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, статьей 162 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации и договором, в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации, за заведомо неправильный перевод несет ответственность по статье 307 Уголовного кодекса Российской Федерации.
За подробной информацией обращаться в Тоджинский районный суд по телефонам: 83945021243 или 83945021303, по адресу: ул. Октябрьская, д. 10, каб. № 1, с 09.00 до 18.00 часов.
Консультант Куштуг-оол Н. О.
Граждане, заключившие договор возмездного оказания услуг переводчика, принимают на себя обязательства по выполнению устного и письменного перевода в ходе судопроизводства с русского языка на тувинский язык и наоборот. За осуществление устного и письменного переводов переводчику из федерального бюджета выплачиваются денежные средства в зависимости от количества печатных знаков переведенного текста (письменный перевод) и количества времени, проведенного в качестве переводчика во время рассмотрения дела в судебном заседании.
При этом к устному и письменному переводам предъявляются требования к качеству работы, в частности, перевод должен быть терминологически правильным, соответствовать смыслу исходного текста, не должен содержать орфографических, грамматических, стилистических ошибок и опечаток.
Переводчик несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязанностей, предусмотренных статьей 59 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, статьей 162 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации и договором, в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации, за заведомо неправильный перевод несет ответственность по статье 307 Уголовного кодекса Российской Федерации.
За подробной информацией обращаться в Тоджинский районный суд по телефонам: 83945021243 или 83945021303, по адресу: ул. Октябрьская, д. 10, каб. № 1, с 09.00 до 18.00 часов.
Консультант Куштуг-оол Н. О.
Последние новости
Заседание Совета Верховного Хурала: итоги и планы
Обсуждение криминогенной обстановки и участие в мероприятиях ко Дню матери.
Новый управляющий Социальным фондом России в Тыве
Часкал Дараа назначена на должность с 15 ноября 2024 года.
Снижение пенсионного коэффициента: предложение ЛДПР
Депутаты ЛДПР предлагают изменить систему пенсионного обеспечения.
Частотник
Осуществляем поставку в оговоренные сроки, обеспечивая быструю отправку
Здесь вы можете узнать о лучших предложениях и выгодных условиях, чтобы купить квартиру в Волжском