Ученые Тувы и Калмыкии презентовали каталог буддийских письменных памятников из фондов ТИГПИ

ТИГПИ и КалмНЦ РАН презентовали совместный научный труд – «Каталог буддийских рукописей и ксилографов на тибетском и монгольском языках Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований (ТИГПИ)».

ТИГПИ и КалмНЦ РАН презентовали совместный научный труд – «Каталог буддийских рукописей и ксилографов на тибетском и монгольском языках Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований (ТИГПИ)».

Совместная работа двух научных организаций по каталогизации буддийских письменных памятников, хранящихся в Научном архиве ТИГПИ, началась почти три года назад. Результатом сотрудничества стало издание книги с описанием текстов при поддержке Фонда содействия буддийскому образованию и исследованиям (Фонда), учрежденного Институтом стран Азии и Африки МГУ, Институтом Китая и современной Азии РАН, Министерством науки и высшего образования РФ.

Презентация научного труда прошла одновременно в режиме онлайн с участием ученых востоковедческих центров России в Москве, Санкт-Петербурге, Туве, Калмыкии и Бурятии, представителей власти, Фонда содействия буддийскому образованию и исследованиям, буддийского духовенства Тувы и Калмыкии. Каждый из них в своем выступлении отметил высокую значимость каталога для современного научного сообщества, для исследователей буддизма и буддийского культурного наследия в стране и в мире.

Так, один из составителей издания в.н.с. КалмНЦ РАН, к.филолог.н.,д.и.н. Деляш Музраева назвала сохранение буддийского наследия актуальной проблемой современной науки. Особенностью реализованного проекта для буддологии, тибетологии и монголоведения она назвала расширение работы до исследований буддийских памятников и буддийских традиций у тюркоязычных народов, что должно открыть новые сведения о развитии буддизма в России и в мире.

Вице-президент Фонда содействия буддийскому образованию и исследованиям Олег Вавилов, поздравив участников презентации, сказал, что идентификация и каталогизация памятников – первый шаг к решению задач по сохранению культурного наследия буддизма, которая включает в себя переводческую работу с использованием новых методов, в том числе Искусственного интеллекта, подготовку кадров и создание школы переводчиков.

Со стороны ТИГПИ характеристику и особенности буддийского письменного наследия Тувы представила в докладе один из соавторов вступительной статьи каталога – ученый секретарь института, к.философ.н. Органа Натсак. Так, например, она отметила, что в фонде ТИГПИ рукописей на тибетском языке существенно больше, чем текстов на старомонгольском языке. Есть тексты-билингвы на тибетском и монгольском, а также на маньчжурском и монгольском языках, трилингвальные названия сутр (на санскрите, тибетском, старомонгольском языках). О. Д. Натсак сообщила, что к наиболее ранним материалам относится ксилограф «Сутры Махаяны, называемой «Высший могущественный царь сутр «Золотой блеск», являющейся частью буддийского канона «Ганджура», напечатанный на старомонгольском языке в 1659 году в Пекине. Самым поздним по датировке документом является текст обращения известного бурятского религиозного деятеля XVII Пандито Хамбо-ламы Лувсана Нима Дармаина (Дармаева) «Ом. Да прибудет благо» (1946 г.). О. Д. Натсак подчеркнула уникальный характер коллекции и жанровое разнообразие буддийских сутр, свидетельствующих о проникновении в Туву практически всех видов текстов, о высоком образовательном уровне тувинских лам. Докладчик подробно остановилась на неоценимой роли бывших лам, которые в 1960-е годы передали институту сотни буддийских сутр – это Кужугет Тортен-оол Мандыпаевич из Бай-Тайги и Оюн Люндуп Чаашевич из Танды, а также советских ученых, благодаря которым был сформирован фонд и описаны письменные памятники: Ю.Л. Аранчына, Д.С. Куулара, О.К.-Ч. Дарыма, Г.О. Туденова, В.Т. Монгуша, К.С. Дембирел, В.В. Сластеновой, А. Э.-Г. Улановой, К.Д. Аракчаа, Б. С. Сонама.

Во вступительном слове в издании директор ТИГПИ, к.ист.н. Вячеслав Март-оол отмечает: «Настоящий каталог является первым научным изданием в истории Тувы, систематизирующим буддийское письменное наследие, которое было собрано в стенах нашего института в разные исторические периоды, и открывающим новые знания об истории буддизма в Туве, проникновении в духовную культуру тувинцев буддийских религиозных текстов во всем жанровом многообразии. Каталог является документальным свидетельством культурно-религиозного единства буддийского мира, монголоязычных и тюркских народов».

Директор Калмыцкого научного центра, к. филол.н. Виктория Куканова во вступительном слове написала: «Эта работа стала одним из результатов многолетнего сотрудничества между тувинскими и калмыцкими учеными. Описанные в представленном каталоге памятники с указанием некоторых страниц истории их обнаружения в разных регионах Тувы, демонстрирующие бережное отношение к ним со стороны сотрудников ТИГПИ, отражают историю и культуру тувинского народа и, несомненно, послужат ценным материалом для будущих исследований российских и зарубежных ученых».

В обширной вступительной статье, подготовленной д.ист.н. Деляш Музраевой, к.филос.н. Органой Натсак и Василием Салчаком, исследователи уделяют большое внимание краткому обзору текстов, включенных в каталог, их жанровому разнообразию. Помимо ритуальных и дидактических текстов ученые определяют книги по медицине и фармакологии, тексты, регламентирующие повседневные житейские практики и социально-этические принципы. Интерес для изучения представляют астрологические, гадательные, сказочно-мифологические, эпические, литературные тексты. Каталог, в который вошло более 2000 текстов, вводит в научный оборот ценнейшие буддийские письменные памятники из фондов ТИГПИ.

На онлайн-презентации было отмечено, что с выходом каталога предстоит большая переводческая, сравнительная аналитическая работа, которая позволит выявить, в том числе, особенности распространения на территории Тувы письменной культуры индо-тибетского, монгольского буддизма и истории буддизма в Туве в целом. И к этой деятельности намерены подключиться тувинские ламы – об этом заявил Глава Ассамблеи буддистов России, Пандито Камбы-Лама Гелек Нацык-Доржу.

Об усилиях ученых-филологов ТИГПИ по переводу буддийских текстов на тувинский язык для оказания практической помощи верующим и распространения буддийских ценностей рассказала заместитель директора ТИГПИ Уран Донгак, руководитель переводческого центра «Дхарма-Дарыма», которая сообщила также о выходе в свет сборника буддийских гимнов и восхвалений «Даң хаяазы. Сарыг шажынның мөргүлдери болгаш йөрээлдери» на тувинском языке

В презентации научного издания также приняли участие советник Главы Республики Калмыкия Г. Б. Корнеев, буддийское духовенство Калмыкии в лице руководителя администрации Центрального хурула Калмыкии «Золотая обитель Будды Шакьямуни» Ген Тубтен Цультим, председатель Центрального духовного управления буддистов досточтимый Геше Йонтен (Москва), ректор Буддийского университета в Туве Геше Лоден Шерабу (Уржанай Долаан башкы). Из Индии из монастыря Дрепунг-Гоманг к обсуждению подключился Геше Цультим Тайи (Донгак Евгений башкы), прямую трансляцию также смотрели хуураки-тувинцы из этого же религиозного учреждения.

Научное издание «Каталог буддийских рукописей и ксилографов на тибетском и монгольском языках Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований (ТИГПИ)» утверждено Учеными советами КалмНЦ РАН и ТИГПИ при Правительстве РТ. Ответственным редактором является д.ист.н. Ц. П. Ванчикова, рецензентами – д.филос.н. А. А. Базаров, д.ист.н. К. В. Орлова, составителями – д.ист.н. Д. Н. Мурзаева, к.филол.н. С. В. Мирзаева.

Последние новости

Леонид Слуцкий посетил выставку «Внимание! Говорит Ленинград! У микрофона поэтесса Ольга Берггольц»

24 января в Санкт-Петербурге Председатель ЛДПР осмотрел в Государственном музее политической истории России экспозицию «Внимание!

В Тувинской детской библиотеке ждут претендентов на вакансии библиотекаря и  специалиста по информресурсам

Тувинская детская библиотека им.К.И.Чуковского (Кызыл, ул. Кочетова, 34) объявляет о вакансиях на должности библиотекаря, специалиста по информационным ресурсам.

Наталья Агапова:

Крещение — это один из самых значимых христианских праздников, который отмечается 19 января.

Жизнь после зависимости

Путь к восстановлению

На этом сайте представлены актуальные варианты, чтобы снять квартиру в Электростали на выгодных условиях

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *